Título

La tarea (cada vez más impropia) del traductor: Un breve panorama del ejercicio de la traducción en Canadá hoy

Autor

Claudia Elisa Lucotti Alexander

Colaborador

Noe Rios Emicente (Otro)

Nivel de Acceso

Acceso Abierto

Resumen o descripción

This text offers a brief survey of the main discussions and changes that have taken place, since the seventies, in Canada in the world of literary translation, particularly of French literature into English. I begin with the important role feminist translators played in Quebec, then I discuss the translation of working class joual, and I end up working on Sherry Simon’s most recent contributions to the study of what is happening today in this field in Canada and on her stretching of the traditionally accepted limits of this activity

Este texto ofrece un breve panorama de las discusiones y los cambios más importantes que se han dado a partir de los setentas en Canadá en el mundo de la traducción literaria, sobre todo del francés al inglés. Comienzo con el papel destacado que tuvieron las traductoras feministas en Quebec, continúo con el caso de las traducciones del francés de la clase trabajadora (joual) y concluyo con un estudio sobre las aportaciones más recientes que ha realizado Sherry Simon de lo que acontece en este universo, así como sobre su estiramiento de los límites tradicionalmente aceptados para esta actividad

Editor

Universidad Nacional Autónoma de México

Fecha de publicación

2013

Tipo de publicación

Artículo

PublishedVersion

Formato

application/pdf

Fuente

Facultad de Filosofía y Letras : Anuario de Letras Modernas, (0186-0526), 18, 185-205 (2013).

Idioma

Español

Cobertura

MX

Repositorio Orígen

Athenea Digital FFyL

Descargas

0

Comentarios



Necesitas iniciar sesión o registrarte para comentar.