Título

Albert Camus: Traductor

Autor

María Elena Isibasi Pouchin

Nivel de Acceso

Acceso Abierto

Resumen o descripción

There is no doubt Albert Camus has been one of the 20th century French writers most widely read. However, few studies explore his work as a translator. Camus, in search of the tragic language that pertains to his times, embarks on the translation and adaptation of two Spanish Golden Age literary works, another by Dino Buzzati, and finally, one by William Faulkner. The outcome, sometimes more creative than faithful, speaks of his own poetics.

Albert Camus ha sido, sin duda alguna, uno de los autores franceses del siglo xx más leídos. Sin embargo, pocos son los estudios que abordan su quehacer de traductor. En búsqueda del lenguaje trágico propio de la época en que vive, Camus se aventura en la traducción y adaptación de dos obras españolas de los Siglos de Oro, de una obra de Dino Buzzati y finalmente de una de William Faulkner. El resultado, en ocasiones más creativo que fiel, da cuenta de su propia poética.

Editor

Universidad Nacional Autónoma de México

Fecha de publicación

2014

Tipo de publicación

Artículo

Versión de la publicación

Versión publicada

Formato

application/pdf

Fuente

Facultad de Filosofía y Letras : Anuario de Letras Modernas, (0186-0526), (19), 75-82 (2014).

Idioma

Español

Cobertura

MX

Repositorio Orígen

Athenea Digital FFyL

Descargas

0

Comentarios



Necesitas iniciar sesión o registrarte para comentar.