Título

DEFINICIÓN DEL COMPONENTE LÉXICO DE UN CURSO DE LENGUA INDÍGENA COMO L2 A PARTIR DE UN ESTUDIO DE DISPONIBILIDAD LÉXICA

Autor

SAUL SANTOS GARCIA

Nivel de Acceso

Acceso Abierto

Resumen o descripción

The main objective of this article is to present the associative survey of lexical availability as a methodological tool for the creation of a corpus which can be used in the selection of the lexical component of a language course. The article is organized in three parts. In the first part we offer a methodological approach to establish the contents of a language course, with an emphasis of the lexical component. The second part is about lexical availability; a description of the procedure used in the conformation of a corpus of Cora and Huichol languages is included in this section; this corpus was used to obtain the vocabulary to include in two language textbooks. Finally, in part three, a series of examples of teaching materials around the language function ‘requesting and giving personal information is presented. These examples are examined in the light of the vocabulary included in an English course; the intention of this comparison is to highlight the fact that lexical repertoires of the speakers of a given language are proof of the cultural and contextual peculiarities which characterize them, and that the studies of lexical availability may inform such peculiarities.

El objetivo principal de este artículo es presentar la encuesta asociativa de disponibilidad léxica como herramienta metodológica para la conformación de un corpus que informe la selección del vocabulario a incluir en un curso de lenguas como segunda lengua (L2). El trabajo está organizado en tres partes. En la primera se esboza una propuesta metodológica para el establecimiento de los contenidos de un curso de lenguas, resaltando la posición del vocabulario dentro de ésta. La segunda parte trata sobre la disponibilidad léxica; en esta sección se describe el procedimiento que se utilizó para la conformación de un corpus léxico de las lenguas wixárika o huichol y náayeri o cora, del que se tomó el vocabulario para la creación de dos libros de texto. Finalmente, en la tercera parte se presentan ejemplos concretos de secuencias didácticas relacionadas con la función comunicativa de ‘pedir y dar información personal’ para la lengua náayeri y wixárika, y se establece un contraste con el léxico que tradicionalmente se presenta en un curso básico de inglés en relación a esas mismas situaciones comunicativas; la intención de este contraste es resaltar el hecho de que los repertorios léxicos de los hablantes de una lengua son muestra evidente de las peculiaridades culturales y medioambientales que los singularizan y que los estudios de disponibilidad léxica dan cuenta de estas peculiaridades.

Editor

Revista de Ciencias de la Educación. Academicus

Fecha de publicación

2014

Tipo de publicación

Artículo

Versión de la publicación

Versión publicada

Recurso de información

Formato

application/pdf

Fuente

http://www.ice.uabjo.mx/images/academicus/Numero_5/Art6.pdf

Idioma

Español

Audiencia

Público en general

Repositorio Orígen

Repositorio Institucional Aramara

Descargas

0

Comentarios



Necesitas iniciar sesión o registrarte para comentar.