Título
Voces Zacatecanas
Zacatecan Voices
Autor
ANNA MARIA DAMORE WILKINSON
Nivel de Acceso
Acceso Abierto
Resumen o descripción
Thronghout the histry of ideas and the writen word, translators have contributed their experiences and wisdom for postery by way of notes and prefaces. Some have been extraordinarily influential, leading to a situation in which certain translated works hold a higher status than the original and numerous translators deserve every bit of the respect that they have carnerd, not only among translators and in translation studies, but also as scholars and experts in the fields in which they translate. The intention behind these few words, however is not so grand; they merely serve as a brief presentation for this collection of short stories and poenis writen in Zacatecas. This book is designed to make a sample of work from the chosen authors accesible to English-speaking readers- It is a bilingual anthology, with original Spanish texts and English translations on facing pages, in the hope that the English reader will be encouraged to attempt to read the original Spanish texts: the translations are intented to complement the original works, not replace them. This edition is presented for the reader´s enjoyment. It is thus unhindered by copious notes and additional information on the authors and interpretation of their work is kept to a bare minimum. Nathanial Gardeur´s introduction in Zacatecas and in Mexico, and a taste of things to come, but the reader is left alone as much as possible to enjoy reading and come to his or her own conclusions.
A lo largo de la historia de las ideas y de la palabra escrita, los traductores han transmitido sus experiencias y sabiduría para la posteridad a través de notas y prefacios. Algunos de ello han tenido una influencia extraordinaria, influencia que ha conducido a una situación en la cual ciertos textos traducidos alcanzan un estatus más alto que el de la obra original. Numerosos traductores merecen todo el respeto que han ganado, no solo entre traductores y en el ámbito de la traductología, sino además como a estudiosos y expertos dentro de los campos en los que ejercen. La intención de estas palabras, sin embargo, no es tan elevada; simplemente sirven como breve presentación a esta colección de cuentos y poemas escritos en Zacatecas.
Este libro pretende hacer accesible al lector en lengua inglesa una muestra de trabajo de los autores seleccionados; es una antología bilingüe, con los textos originales en español y textos traducidos al inglés en páginas cara a cara, con la esperanza de que el lector anglohablante se anime a intentar leer los textos originales en español: las traducciones sirven para completar las obras originales, no para reemplazarlas. Se presenta esta edición para el gozo del lector. Por ende, está libre de notas copiosas y se mantiene en el mínimo la información adicional sobre los autores y la interpretación de su obra. La presentación de Nathanial Gardner permite comprender el contexto de la producción literaria en Zacatecas y en México y proporciona un anticipo de lo que viene, pero al lector se le dejan tan solo como ha sido posible para que disfrute la lectura y llegue a sus propias conclusiones.
Producción Científica de la Universidad Autónoma de Zacatecas UAZ
Fecha de publicación
2012
Tipo de publicación
Libro
Recurso de información
http://ricaxcan.uaz.edu.mx/jspui/handle/20.500.11845/1422
978-607-8028-29-0
Formato
application/pdf
Idioma
Español
Audiencia
Público en general
Repositorio Orígen
Repositorio Institucional Caxcán
Descargas
0